プラットフォーム:iPad
現在の日本語:フィタルー 修正案:フィルター
例えば:
プラットフォーム:web
現在の日本語:セーブ 修正案:保存
web
×セーブ ○保存
など……
皆様、ぜひご協力ください:)
-
04/11/2013 14:31#1PRO
-
04/11/2013 22:33#2PRO
プラットフォーム:Web
現在の日本語:待つ 修正案:連絡待ち ※iPhone版は「連絡待ち」なので統一
現在の日本語:見直し 修正案:レビュー ※右上の設定メニューの名称 -
04/13/2013 02:02#7PRO
プラットフォーム:Web
スマート的クイック的に追加 修正案:クイックタスク追加
目下のボックス 修正案:現在のボックス
フィード.バック 修正案:フィードバック
新コンテキスト... 修正案:新規コンテキスト...
新プロジェクト... 修正案:新規プロジェクト...
新連絡先... 修正案:新規連絡先...
新連絡先グループ... 修正案:新規連絡先グループ...
本プロジェクトにはまた未完了タスクがあります。この操作は“プロジェクト名”に全てのタスクを削除します。処理を続行しますか。
修正案:
このプロジェクトにはまだ未完了タスクがあります。この操作は“プロジェクト名”の全てのタスクを削除します。処理を続行しますか? -
04/13/2013 09:39#9PRO
@osamu2001 もう次のバージョンに修正しました。ご指摘ありがとうございます。
-
04/16/2013 05:25#10PRO
【プラットフォーム】Web
1.現在の箱にはタスクがありません!
2.今日始めるタスクと今日終わらせるタスクが「今日」に表示されます。
3.他の人に転送されたタスクは自動的に「連絡待ち」に入ります。タスクをここへドラッグして、手動で移動することもできます。
4.フィルタ
⇒
1.現在の箱にはタスクが残っていません!
2.今日開始になるタスク及び、今日完了させるタスクが「今日」に表示されます。
3.他の人に転送されたタスクは自動的に「連絡待ち」に入ります。また、タスクをここへドラッグし、手動による移動もできます。
4.フィルター -
04/22/2013 03:25#11PRO
@sakurahigashi2 もう修正しました。ご確認ください。ご指摘ありがとうございます。
-
05/09/2013 03:53#12PRO
@osamu2001
新たかなバージョンに修正しました。更新してご確認ください。
よろしくお願い致します。 -
05/12/2013 10:46#13PRO
This is a private comment.
-
05/17/2013 09:17#14PRO
@yanoyosuke
次のバージョンに修正しております。
ご指摘ありがとうございます。 -
05/20/2013 11:19#15PRO
機能のページ個人的には「です・ます調」にしたほうが読みやすい気がします。
とりあえず、明らかに変なところを
・いつかやるタスクを収集してから処理と整理は必要である。
→気になることを全て収集したら、処理と整理を実施する。
・b. 他人にしていただきたいことを送りだす。
→誰かに頼みたいことを依頼する
・二分以内のタスクを完成してマークする。
→二分以内にできるタスクを完了させ、チェックボックスに「 √ 」を入れる
・回顧
→レビュー
・毎週「プロジェクト」と「スケジュール」を回顧して、その中の行動を適当に調整したりもう一度手配したりする。
→毎週「プロジェクト」と「スケジュール」をレビューして、その中の行動を適切に調整したりもう一度手配したりする。
・そして当時の状況とやる気によって「すぐやる」を選択する。
→そして、そのときの状況とやる気によって「すぐやる」を選択する。 -
05/20/2013 13:01#16PRO
プラットフォーム:windows
現在の日本語:高級な検索 修正案:高度な検索 -
05/21/2013 01:47#17PRO
@sakurahigashi2
ご指摘ありがとうございます。
次のバージョンに修正しております。 -
05/25/2013 05:36#18PRO
プロジェクトを転化→プロジェクトに転化
-
05/27/2013 09:40#19PRO
次のバージョンに修正しております。
ご指摘ありがとうございます。 -
05/28/2013 14:45#20PRO
プラットフォーム:Mac Web UI
画面右上の設定アイコンをクリックしてショートカットキーを一覧表示させた時の文言が変です。
複数なタスクを選択→複数のタスクを選択
ショットカードキー→ショートカットキー -
05/30/2013 02:29#21PRO
@tatesuke
ご指摘ありがとうございます。
-
06/11/2013 22:12#22PRO
プラットフォーム 【プラットフォーム】Web
明日の箱の説明の部分です
【現在】現在の箱にはタスクが残っていません!
明日処理しなくてはならないタスクはこの箱に見えます。午後12時過ぎたら、自動で「今日」に入ります。
【修正案】⇒午前0時を過ぎたら、自動で「今日」に入ります。
午後12時は午前12時と見間違いやすいので、午前0時の方がいいと思います。
またいずれにしても「を」は入ったほうが見やすいです。 -
06/11/2013 22:26#23PRO
プラットフォーム Windows
①今日のボックスの「今」字体がおかしい
②言語を切り替えたとき「親、言語を切り替え、再起動してください!」とメッセージがでるが「親、」はいらない。
Dearの直訳だとおもいますが
③ボックスのあと何日の表記が崩れている。たとえば「あと%3日」と表示される。「%」はいらない -
06/11/2013 23:12#24PRO
プラットフォーム Web
設定ーアカウント情報ーGoogleカレンダーと同期
のボタンの名称が「関連されGCALを変更」となっている
⇒関連するGCALを変更 -
06/12/2013 03:15#25PRO
@katokt
ご指摘ありがとうございます。
Doit.im for windowsは次のバージョンに日本字のフォントを対応しております。変な日本語も修正します。 -
06/12/2013 09:12#26PRO
迅速なご対応ありがとうございます。
プラットフォーム Web
タスクの横に「あと1」「あと2」などと表示される
⇒「あと1日」「あと2日」というように「日」が入ったほうがいい
Web版は非常に使いやすくて気に入っています。 -
06/13/2013 08:10#27PRO
@katokt
ご連絡ありがとうございます。
次のバージョンに修正しております。
いつもDoit.imをご愛用いただき、誠にありがとうございます。
今後もよろしくお願い致します:) -
07/01/2013 07:38#28PRO
プラットフォーム:全体
×高度な検索
⇒○詳細検索 -
07/01/2013 09:28#29PRO
@sakurahigashi2
ご指摘ありがとうございます。
新しいバージョンにで修正しております。
-
07/14/2013 08:47#30PRO
プラットフォーム:Windows
タスクを右クリックした時のcontext menu
現在の日本語:変換 修正案:プロジェクトに転化
-
07/15/2013 02:27#31PRO
@tankobu97
ご指摘ありがとうございます。
-
07/22/2013 02:20#32PRO
プラットフォーム: iOS
タスクの編集画面、項目「リピート」に表示されるウォーターマーク部分の説明ですが
スケジュールに変更ください→スケジュールに変更してください
にした方が自然だと思います。
予定に対して通知を追加する設定において、
通知追加→通知を追加
始める→開始時間
にした方が自然だと思います。
リピート設定においても、
週日(月~金)→平日(月~金)
の方が適切だと思います。
そのほか、優先度も「低度」「中度」「高度」よりも「低」「中」「高」にしてしまう方がよさそうです。
また、タグでフィルターを行う画面において、フィルターボタンの右端が見切れてしまっています。 -
07/22/2013 08:16#33PRO
@karno
ご指摘ありがとうございます。
次のバージョンに修正しております!
今後もよろしくお願い致します。
-
10/06/2013 06:12#34PRO
platform:windows
■用語の統一について
「完成」と「完了」の用語が不統一になっているので、「完了」に全て統一することが望ましいと思います。
-
10/06/2013 06:33#35PRO
@Akito
ご指摘ありがとうございます。
次のバージョンに修正しております。 -
11/02/2013 14:27#36PRO
chromeの拡張機能のオプションをクリックして表示されるものが
「オペション」になっています。
また、設定画面などの他のところでも全てですが、「メルアド」は日本人は言いますが
あまり書くことはないと思います。「メールアドレス」か「メール」のどちらかのほうが
よく見かけます。
どちらもさほどおおきな問題点でもないのですが・・。
-
11/03/2013 16:44#37PRO
プラットフォーム:Windows
設定画面のヘルプなのですが、挙動を見ると
ESC:最小化ウインドル→ESC:タスクバーにしまう
が適切かなと思います。
「ウィンドウの最小化」といえば右上にある「_」というボタンを押したときの挙動をイメージしてしまうので、直訳ではありませんがそのほうがよさそうです。
検索ボックスの逆三角を押した時に出てくる
目下のボックス→(表示しているボックスの名前にする)
難しければ「表示しているボックス」「このボックス」でもいいと思います。 -
11/04/2013 08:10#38PRO
@kishi
「メールアドレス」はテキストボックスに表示すればちょっと長いですか、「メール」を利用するほうがいいと思いますね。
ご指摘ありがとうございました。
大変助かりました。
-
04/12/2014 23:32#39PRO
Macクライアント版
設定変更
>一般
起動際に開く→起動時に開く
>ショートカットキー
クリップバードから→クリップボードから
ウィンドウ閉じる→ウィンドウを閉じる
>同期
状態:同期済む→状態:同期済み
応援しています! -
04/15/2014 04:18#40PRO
@niya ご指摘ありがとうございます!変更の際に参考にさせていただきます。
-
04/24/2014 05:49#41PRO
doit.im の Windows 版に関するフィードバックです。
「Waiting」が「待つ」となっていますが、他のプラットフォームと同様「連絡待ち」とした方が良いと思います。
また、収集箱の上方にあるアイテム追加部分のウォーターマーク、「クイック追加してEnterをタップ」は英語版では
「Quick add and return」となっていますが、文意を変えて「追加したいタスクを入力」とすると自然なように思います。
その他、設定の歯車アイコンをクリックした時に「プランとレビュー」や「毎日プラン」が出てきますが、すべて「ブラン」(blan)になっています(言うまでもなく、正しくは「プラン」(plan)です。
また、「毎日プラン」は「日次プラン」とした方が良いでしょう。
その他、Windows版の設定画面について日本語訳がおかしい点を列挙すると
「アカウント」タブ:
・「アカウントのメールボックス」は単に「メールアドレス」としてしまった方が良いと思います。
・「タスクメール」は「タスク登録用アドレス」とするのはいかがでしょう?
「計画と回顧」タブ
・「計画と回顧」は「計画とレビュー」とした方が自然です。
・「設定に変更可能」という文言は英語版では「You may modify them anytime in Preferences.」という文言になっているので、
「設定からいつでも変更可能です。」あたりにすると良いと思います。
・「日」「イベント」の文字がズレています。
・「毎日ブラン」を「日次プラン」とした方が良いと思います。
また、ここも「ブラン」、'b'lanになっています。「プラン」に直したほうが良いと思います。
「収集案内」タブ
・「収集案内」は「収集トリガー」としたほうが良いです。
・「収集分野を分けるため、案内テーマのヒントを用いる」という文章は英語版では
「Collection Trigger is used to guide you in collecting stuffs in Inbox」となっています。
英語版に合わせるなら「収集箱でさまざまなことを集めるために収集トリガーを利用する」あたりになりそうですが、
「さまざまなことを思い出すために以下のヒントを使う」などとしても良いかもしれません。
・「下記の要求にしてください」は「以下の条件を満たす必要があります」にすると良いと思います。
・4) 「一つを50字以内」は「1つあたり50文字以内」とすると良いと思います。
・「インポート」「エクスポート」の文字が見切れています。
「ショートカットキー」タブ
・「見せる/隠すメインページ」は「メインウィンドウの表示・非表示」とすると良いでしょう。
・「ダブルクリックしてタスク」は「タスクのダブルクリック」でしょう。
・「最小化ウィンドウ」は「ウィンドウを最小化」でしょう。
・「コメントを投稿する」は、他の項目と文体を合わせて「コメントの投稿」とすると良いと思います。
「会社について」
・「会社について」は「このアプリについて」とした方が一般的かもしれません。
その他、言語を切り替えた後に出てくる警告ダイアログの文章も
「言語を切り替え、再起動してください!」と出てきますが、
「表示言語を切り替えました。再起動してください!」としたほうが良いでしょう。
また、全体的に無理やり日本語に直したという部分がありますが、アルファベット表記に置きかえるだけの方が
自然な場合や、時には英語のままとしたほうが良い部分もあるように思います。
たとえば、「スマート追加」は「Smart Add」でも良いと思いますし、「目標」は「ゴール」とするのもアリだと思います。
非常に数が多くなってしまいましたが、目を通していただければ幸いです。 -
04/24/2014 10:37#42PRO
@karno 改善案ありがとうございます!Windows版のフォント修正に関しては、手をつけました。
次回のアップデート時に今回提案していただいた形に沿って、日本語修正させていただきます。
日本語スタッフが少ないので、大変参考になります。ありがとうございます。 -
04/29/2014 08:49#43PRO
This is a private comment.
-
04/29/2014 11:11#44PRO
This is a private comment.
-
05/30/2014 04:44#45PRO
Mac版使ってみたら、一番最初に、「Doit.imへよこそう!」と表示されました。個人的にはツボだったのですが。
「ようこそ」ですね。
これの下の文章もちょっと怪しいのですが、「予めに設定して下さい(設定に変更可能)」
「パソコン起動際に開く」となっています。
それぞれ、「はじめに設定して下さい(後で設定から変更できます)」
「起動時に自動的に開く」とかそんな感じがいいと思います。 -
05/31/2014 03:14#46PRO
@astvde ご指摘ありがとうございます。アップデート時で修正させていただきます。
-
10/31/2014 00:15#47
スケジュールを選択したときの前月<=>来月という表現は間違いとまで言えませんが、言葉の対称性に若干の問題があります。
来月なら先月という言葉を、前月なら翌月という言葉を選択します。
今回の場合は先月と来月が適切かと思います。
-
10/31/2014 02:10#48PRO
@hirotaka_iwasaki
ご指摘ありがとうございます
もう記録しておりますので、次のバージョンで修正する予定です。
ご愛用ありがとうございます。 -
10/31/2014 04:11#49
Android版で通知バーの「スマート追加(設定の中に閉じる)」の「設定の中に閉じる」は意味不明です。
英語では「Click to enter Smart Add(It can be disabled int the App settings.)」です。
スマート追加(設定で通知を非表示可能)
か
スマート追加(設定で非表示可能)
ぐらいでしょうか。 -
10/31/2014 06:24#50PRO
@hirotaka_iwasaki
ご対応確認しました。できるだけ速く修正しております。
ご指摘ありがとうございますね~.~ -
04/04/2015 13:46#51PRO
Windows版クライアントにおいて「待つ」ではなく「連絡待ち」のほうがしっくり来ます。
それ以外は完璧すぎます。 -
04/10/2015 07:13#52PRO
@kyliecarol
ご意見をいただいて、ありがとうございます。
これから修正いたしますよ~ -
10/21/2015 03:50#53PRO
プロジェクトを転化→プロジェクトに転化
-
05/31/2016 02:37#54PRO
windowsクライアント版
設定→同期
『同期済む』 → 『同期済み』
が良いと思います。 -
09/29/2016 05:06#55PRO
This is a private comment.
-
01/22/2018 02:17#56PRO
プラットフォーム:web
現在の日本語:プロジェクトを転化 修正案:プロジェクトに転化 -
01/24/2018 07:08#57Doit.im
@jam_with_ju 2@ Thank you for your proposal! We've written it down and will fix it.